History you can experience: The Vegesacker Geschichtenhaus

At the port in Vegesack, somewhat hidden behind a shopping centre, there looms an old warehouse building. It has been here for 200 years and has experienced a lot. Anyone who wants to know its history, and that of the people who were part of it, can return to 1845 on a scenic tour. I too allowed myself to be taken along and became acquainted with Anna Lange and her employees on the trip through time.

I am sitting with André van Waegeningh on the first floor of the old warehouse at the Vegesacker Hafen. A large room with ceiling beams and supports, a creaky wooden floor and small windows surrounds us. Paintings by the artist Peter K. F. Krueger hang on the walls.

André set up the Vegesacker Geschichtenhaus project, together with director Silvia Claus, in 2016. He himself has taken the lead with the exhibition, which can be seen in the lower part of the old building, and which is the main reason I am here today.

But first André tells us about the history of the house and about the project by bras e.V., a body which offers support and employment to people seeking work, during their (re-)entry into professional life.

Old walls reinvigorated

I am pretty amazed when I find out that the walls surrounding us here are over 200 years old. The harbour warehouse is the oldest in the region and served as a timber store for many years for the shipbuilding yard of Johann Lange. This means we are already immersed in its history, which is what visitors to the Vegesacker Geschichtenhaus dive into.

Alt und modern zugleich: Trotz angebautem Treppenhaus mit Fahrstuhlschacht lässt das Speichergebäude immer noch erkennen, wir alt es eigentlich ist.

Old and modern at the same time: despite the built-on staircase with a lift shaft, the warehouse building is still visible, and you can see how old it actually is.

The Lange yard, which was built in this spot around 1815, was kept above water in the truest sense of the word for almost 80 years with timber shipbuilding. Finally, in 1891, it became the Bremer Vulkan and the time of metal shipbuilding dawned. The yard was moved some way down the river, and initially, a fishing business moved into the old warehouse in Vegesack, then finally the shipping company Lürssen in the 1970s.

Preserving history and a new start

When plans were put forward to tear the building down in the 1990s, the monument preservation authority came onto the scene and gave the building listed status in 1995. After a comprehensive renovation, the house hosted many temporary cultural projects, such as theatre productions and a hands-on museum. Then, in 2015, bras e.V., which already operates a historical house in Bremen’s Schnoor district, came forward with the proposal for a Vegesack historical house.

Historische Darstellung des Vegesacker Hafens.

Historical presentation of the Vegesack harbour.

Whilst on the first floor, where I am still sitting with André, changing art exhibitions are displayed, on the ground floor, everything is already being prepared for the upcoming guided tour. A moment later, I am already in the middle of the 19th century and accompany a small group, which has registered for the scenic tour. Guided tours always start on the hour, even without registration, and as soon as one person wishes to participate. But they recommend you register beforehand.

Girl power in the 19th century

From a front room, where a model of the Vegesack port in the 19th century is used to give us a historical introduction, we reach the counting-house of Anna Lange, born Raschen. She is the wife of the shipyard founder Johann Lange and is newly widowed. Her husband died in 1844, and this woman, who comes from a shipbuilding family, has taken over the business at the Lange yard. In the years that follow she establishes, among other things, passenger ship navigation on the Weser.

Die Hausherrin: Anna Lange erzählt von ihrem Alltag als Werftleiterin.

The woman of the house: Anna Lange tells us about her daily life as a shipyard director.

After Mrs Lange has introduced us to her business and history, she takes us into the yard. Here, we meet a female rope-maker, who shows us the impressive way she carries out her craft. From a caulker, we also find out the steps he takes to seal the wooden ships. We are allowed to touch materials and smell them. A blacksmith tells us about his daily work. I remind myself repeatedly that all of the things displayed here and presented in the scenes actually really happened once in this place. The walls around us, together with the exhibits, bring the history to life.

Das Seilern ging vor allem wegen der rauen Materialien für die Taue auf die Hände. Ein Beruf, der insgesamt sehr viel Erfahrung brauchte, um qualitativ hochwertige Ergebnisse zu bekommen.

Rope-making was really hard on the hands because of the rough materials used – a profession which took lots of experience, in all areas, to get high-quality results.

Beschläge und Werkzeuge wurden in der hauseigenen Schmiede hergestellt.

Fittings and tools were made in their very own forge.

Kalfatern nannte man das Abdichten der Schiffsrümpfe. Mit in Öl getränkter Wolle, Holzteer und Pech wurde mühselig jeder einzelne Spalt in den Holzplanken verdichtet.

Sealing the ships’ hulls is called caulking. Every single gap between the wooden planks was painstakingly sealed using wool impregnated in oil, wood tar and pitch.

As soon as I enter the next room, a strong waft of times gone by also greets me. We get to know a whaler and the wife of a sailor. Listen to the – at the time quite normal – business of whale hunting. Finally, the small group is asked to take a seat at the table in the last room, an old harbour inn.

Trankochen: Heutzutage keine schöne Vorstellung, was zu Walfangzeiten in den Trankochstuben geschah.

Rendering blubber: nowadays, what happened in the rendering sheds during the whaling era is not a pleasant thought.

In der Hafenkneipe wird es zum Ende der Führung gemütlich.

We sit cosily in the harbour inn at the end of the tour.

I have come back outside now and walk around the old building once more. Today, there is little in the surroundings to remind us of the times of the Lange yard. Even better then, that history is awakened daily once more within the old harbour warehouse.

Kommentieren

Ihre E-Mail wird nicht veröffentlicht. Notwendige Felder sind markiert *